20 feb 2012

KOJIKI

In occasione dell'anniversario della fondazione del Giappone (il 11 febbraio) e del 1300 esimo anniversario della compilazione (712 d.C.), ho riletto "Kojiki", ma per la prima volta in italiano.

E' il più antico documento della storia giapponese, e narra la storia del Giappone e della famiglia imperiale dalle origini fino all'era della 33 esima imperatrice Suiko (593-628).

Per me purtroppo questo libro non è molto bello, spesso le parole tradotte non sono corrette, sopratutto con i nomi propri tradotti come gli aggettivi temo che non si capisca la storia leggendo questo...
Naturalmente i nomi propri usciti in questo libro sono molto complicati e immagino che la traduzione ha richiesto tanto tempo e tanta fatica...
Mi è piaciuto questo gelato con la salsa calda alla fragola così troppo che sono andata a prenderlo due volte alla settimana... la combinazione del cioccolato e della fragola è fantastica...

7 commenti:

Tartarugola ha detto...

La scelta di tradurre i nomi è antipatica.
Comprendo che la fonetica giapponese per noi italiani non è semplice, ma dopo un po' ci si fa l'orecchio e si riesce a seguire bene.
E poi non credo proprio che sia qualcosa di impossibile: se i ragazzini riescono a seguire i manga nonostente i nomi non tradotti dovrebbero farcela anche colore che decino di leggere un testo più impegnato e che prevede un desiderio di conoscenza del Giappone notevole. Spero che le case editrici cambino politica.
Se uso termini troppo complicati dimmelo che per i prossimi commenti cercherò di migliorare

l'onorevole carpa ha detto...

Non conosco questo libro, ma sono contenta che ne abbia parlato, andrò a cercarlo :D
Adoro la storia Giapponese , è molto affascinante ;D

Nyu Egawa ha detto...

Mi dispiace che la traduzione del libro non sia buona.. avrebbero potuto lasciare i nomi originali e aggiungere delle note a fondo pagina con la traduzione.. :s

Elena ha detto...

Da tempo sono curiosa di leggere il Kojiki per approfondire la conoscenza di storia del Giappone. Peccato che la traduzione italiana abbia degli errori, non lo sapevo!

Pupottina ha detto...

questo libro lo cerco!
per il gelato con fragola calda e cioccolato invece lo dovrò solo immaginare!!! ma se ne hai presi addiruttura due sono sicura che è buonissimo!

Giancarlo ha detto...

Onestamente in questo istante sono più interessato al gelato con salsa alla fragola, se ne hai mangiato due deve per forza essere buono, che dire...sono un pò invidioso, a te due e a me nulla!! buona serata golosona!!

Titti ha detto...

@ Tartarugola,
il problema non è la fonetica, in questo punto l'autore ha scritto abbastanza bene...
ma mi sembra che l'autore confonde un po' i nomi propri con quelli comuni...

@ l'onorevole carpa,
"Kojiki" è interessante come una storia, spero che ti piaccia...

@ Nyu,
hai ragione...
ma alla fine non è così male ma mi sembra che l'autore si confonde un po'...

@ automaticjoy,
mi sembra che l'autore si confonde un po', ma alla fine non è così male... gli errori purtroppo ci sono in ogni libro tradotto...

@ pupottina,
la combinazione del cioccolato con la fragola è fantastica, provala!

@ modona50,
infatti, la combinazione è perfetta, provala!